#120776: "Many top bar texts are extremely hard to translate"
Bu rapor neyle alakali?
Ne oldu? Lütfen aşağıdan seçin
Ne oldu? Lütfen aşağıdan seçin
Lütfen aynı konuda bir rapor olup olmadığını kontrol edin
Eğer evet ise, lütfen bu rapor için oy verin. En çok oy alan raporlar ÖNCELİKLİ!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Detayli tanim
-
• Eğer varsa, lütfen ekranda gördüğünüz hata mesajını kopyalayın/yapıştırın.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Lütfen ne yapmak istediğini, ne yaptığını ve ne olduğunu açıkla.
Yes, but they should be revised.
• Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
-
• Lütfen görüntülenen metni kendi diliniz yerine İngilizce olarak kopyalayın/yapıştırın. Bu hatanın bir ekran görüntüsüne sahipseniz (iyi uygulama), onu yüklemek ve bağlantıyı buraya kopyalamak / yapıştırmak için Imgur.com kullanabilirsiniz.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Bu metin çeviri sisteminde mevcut mu? Evet ise 24 saatten fazla bir süredir tercüme edildi mi?
Yes, but they should be revised.
• Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
-
• Lütfen önerinizi tam ve net olarak açıklayın, böylece ne demek istediğinizi mümkün olduğunca kolay anlayabiliriz.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. • Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
-
• Engellendiğinizde ekranda ne belirdi (Boş ekran? Oyun arayüzünün bir parçası mı? Hata mesajı?)
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. • Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
-
• Kuralların hangi kısmına BGA adaptasyonu tarafından saygı gösterilmedi
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Kural ihlali oyun tekrarında görünür mü? Eğer evet ise, hangi hareket numarası?
Yes, but they should be revised.
• Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
-
• Hangi oyun aksiyonu yapmak istedin?
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Bu oyun eylemini tetiklemek için ne yapmaya çalışıyorsun?
Yes, but they should be revised.
-
• Bunu yapmaya çalıştığınızda ne oldu (hata mesajı, oyun durum çubuğu mesajı, ...)?
• Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
-
• Oyunun hangi aşamasında sorun oluştu (mevcut oyun talimatı neydi)?
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Oyunda bu hamleyi yapmaya çalıştığınızda ne oldu (hata mesajı, oyun durum çubuğu mesajı, ...)?
Yes, but they should be revised.
• Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
-
• Lütfen görüntü sorununu açıklayın. Bu hatanın bir ekran görüntüsüne sahipseniz (iyi uygulama), onu yüklemek ve bağlantıyı buraya kopyalamak / yapıştırmak için Imgur.com kullanabilirsiniz.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. • Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
-
• Lütfen görüntülenen metni kendi diliniz yerine İngilizce olarak kopyalayın/yapıştırın. Bu hatanın bir ekran görüntüsüne sahipseniz (iyi uygulama), onu yüklemek ve bağlantıyı buraya kopyalamak / yapıştırmak için Imgur.com kullanabilirsiniz.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Bu metin çeviri sisteminde mevcut mu? Evet ise 24 saatten fazla bir süredir tercüme edildi mi?
Yes, but they should be revised.
• Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
-
• Lütfen önerinizi tam ve net olarak açıklayın, böylece ne demek istediğinizi mümkün olduğunca kolay anlayabiliriz.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. • Hangi browseri kullaniyorsun?
Google Chrome v123
Rapor geçmişi
Action phase: you performed an action of type Technology and value 1. You can still perform a quick action.
is currently separated like:
- Action phase: you performed an action of type
- Technology
- and value
- 1. (untranslatable, so not in HQ)
- You can still perform a quick action.
Changing this into a whole sentence like 'Action phase: you performed an action of type ${action} and value ${nb}. You can still perform a quick action.' would be much more comprehensible.
- Potions</b> to unlock this action?
- additional Potions</b> (<b>
- total Potions</b> will be spent).<br>
There's an exception to this when it comes to resource tooltips, but I honestly don't know if that's an issue or how to fix it, it's just a list that must be computed at runtime.
Bu rapora ekleme yap
- Başka bir masa ID / hareket ID
- F5 sorunu çözdü mü?
- Bu sorun cok mu oluyor ? Her zaman mi ? Tesadüfen mi ?
- Bu hatanın bir ekran görüntüsüne sahipseniz (iyi uygulama), onu yüklemek ve bağlantıyı buraya kopyalamak / yapıştırmak için Imgur.com kullanabilirsiniz.
